恩光汽车新闻网

您现在的位置是: 首页 > 经典车型

文章内容

lightyear怎么读_lighthizer怎么读

tamoadmin 2024-09-09
If the universe is finite, does that mean that it has some kind of an edge? 译如果

lightyear怎么读_lighthizer怎么读

If the universe is finite, does that mean that it has some kind of an edge?

译如果宇宙是有限的,这是否意味着它有某种边缘?

单词universe ['yoo-nuh-vurs]['ju?n?vs] n. 宇宙;万物;世界

单词finite ['fahy-nahyt]['fa?na?t] adj. 有限的

单词edge [ej][ed?] n. 边缘;优势;边

If yes, what hens if we "theoretically" cross that edge?

译如果是的,那么要是我们“理论上”越过了这个边缘会发生什么?

单词hens 原型:hen ['hap-uhn]['h?p?n] vi. 发生;碰巧;出现;偶遇

单词theoretically [thee-uh-'ret-i-kuhl][?θ'ret?kli] adv. 理论上

单词cross [kraws, kros][kr?s] v. 穿过;交叉

The observable universe is finite, and the "edge" is the maximum distance we he seen.

译可观测的宇宙是有限的,“边缘”是我们所看到的最大距离。

单词observable [uhb-'zur-vuh-buhl][?b'zv?bl] adj. 可观察到的

单词maximum ['mak-suh-muhm]['m?ks?m?m] n. 最大量;最大限度;最高点 adj. 最高的;最大极限的

单词distance ['dis-tuhns]['d?st?ns] n. 距离;路程

It's not definitively possible that humanity could reach that eventually, but we'd be observing more of the universe as we roached and moving our metaphorical edge further away.

译人类最终能否达到这一点还不确定,但当我们走近时,我们会观察到更多的宇宙,并将我们的所谓的边缘推向更远。

单词definitively [dih-'fin-i-tiv][d?'f?n?t?vli] adv. 决定性地;最后地

单词humanity [hyoo-'man-i-tee][hju?'m?n?ti] n. 人类;人性;人道;(复)人文学科

单词reach [reech][ri?t?] v. 到达;伸出;达成;延伸

单词eventually [ih-'ven-choo-uh-lee][?'vent?u?li] adv. 最后;终于

单词observing 原型:observe [uhb-'zurv][?b'zv] v. 观察;遵守;注意到;庆祝

单词metaphorical ['met-uh-fawr][?met?'f?r?kl] adj. 隐喻性的;比喻性的

Whether the whole of the universe is finite or not isn't known.

译整个宇宙是否是有限的还不知道。

We don't he concrete evidence of the shape of the universe, or if the universe even has a shape.

译我们没有关于宇宙形状的具体证据,或者宇宙是否有形状。

单词concrete ['kon-kreet]['kkri?t] adj. 具体的;实质性的

单词shape [sheyp][?e?p] n. 形状;形式;身材

It goes on and on past anything we can observe or measure, and is constantly expanding.

译它在过去任何我们能观察到或测量到的方面都在不断地发展。

单词measure ['mezh-er]['me] v. 测量

单词constantly ['kon-stuhnt]['k?nst?ntli] adv. 不断地;经常地

单词expanding 原型:expand [ik-'spand][?k'sp?nd] v.使... 膨胀;详述;扩张;增加;张开

Unless something changes on the literally universal level, we can never find the edge of the universe, or prove that it even exists.

译除非某些东西在真正的宇宙层面上发生了变化,否则我们永远无法找到宇宙的边缘,也无法证明它的存在。

单词Unless 原型:unless [uhn-'les, uhn-][?n'les] conj. 除非;如果不

单词literally ['lit-er-uh-lee]['l?t?r?li] adv. 逐字地;按照字面上地;不夸张地;正确地;简直

单词universal [yoo-nuh-'vur-suhl][?ju?n?'vsl] adj. 普遍的;全世界的;宇宙的;全体的;通用的

单词prove [proov][pru?v] v. 证明;检验;结果是

单词exists 原型:exist [ig-'zist][?ɡ'z?st] v. 存在;生存;活着

Not necessarily: the surface of the Earth is finite, but it doesn't he an edge.

译不一定:(举例来说)地球的表面是有限的,但它并没有边界。

短语not necessarily表示“未必;不一定”。如:Frustrations are not necessarily bad things in life.

单词necessarily [nes-uh-'sair-uh-lee, -'ser-][?nes?'ser?li] adv. 必然地;必定地;必需地

单词surface ['sur-fis]['sf?s] n. 表面;外表;平面

专有名词Earth [urth][θ] n. 地球

It just loops back around.

译它会循环绕一圈又回来。

单词loops 原型:loop [loop][lu?p] vt. 以圈结;以环连结;使... 成环(圈) vi. 形成环;环形运动

Basically, our current running conclusion (which isn't to say it's the right one) is that the universe is expanding in every direction from every point in space.

译基本上,我们目前的结论(并不是说它是正确的)是宇宙从空间的每一点向各个方向膨胀。

单词Basically 原型:basically ['bey-sik-lee]['be?s?kli] adv. 基本上;主要地

单词conclusion [kuhn-'kloo-zhuhn][k?n'klun] n. 结尾;结论;结束

单词direction [dih-'rek-shuh?n, 'dahy-][d?'rek?n] n. 方向;目标

The more space there is between any 2 given objects, the faster the distance between them changes.

译任何两个给定物体之间相距的空间越大,它们之间的距离变化就会越快。

单词objects 原型:object ['ob-jikt]['?bdkt] n. 物体;目标;对象

We can't conclude as to whether or not the universe is finite, but if it is, we can't know because of the speed of light.

译我们不能断定宇宙是否是有限的,但如果是有限的,我们无法知道,因为光速(无法被超越)。

单词conclude [kuh?n-'klood][k?n'klu?d] vt. 推断出;缔结;使结束 vi. 结束;总结;作决定

单词speed [speed][spi?d] n. 速度

Because of the speed of light, we can only see a certain distance away from us and what we see is that many light-years behind.

译因为光速的关系,我们只能看到离我们一定距离的地方,而我们看到的东西实际上是落后了很多光年。

That is, if you're seeing something 1 light year away, you're seeing it as it was 1 year ago.

译也就是说,如果你看到的是1光年以外的东西,你看到的是1年前的样子。

This means that there is an edge to the observable universe.

译这意味着可观测宇宙可以说是有一个边缘的。

This "edge" is also expanding and moving constantly.

译这种“边缘”也在不断扩张和移动。

If you were to trel towards the edge, you would be able to see further, but it's impossible to really make much headway.

译如果你往边缘走,你可以看得更远,但不可能真正取得进展(指获得结论)。

固定用法be able to do sth. 能够,会(做);有能力(或办法、机会)做某事;例句:I am able to pick you up on the short we radio. 我能用短波收音机收听到你的信号。

单词trel ['tr-uhl]['tr?vl] v. 旅行;去某地;传播;快速移动

单词impossible [im-'pos-uh-buhl][?m'p?s?bl] adj. 不可能的;做不到的

单词headway ['hed-wey]['hedwe?] n. 前进;航行速度;进展

The edge is 30 billion+ lightyears away.

译边缘在300亿光年之外。

单词lightyears 原型:lightyear 光年(表示物理距离长度的单位)

Meaning that you he to trel at the speed of light for 30 billion years to get there.

译这意味着你必须以光速旅行300亿年才能到达那里。

单词billion ['bil-yuh?n]['b?lj?n] n. 十亿

Iirc if the universe is finite, we could never see the edge because it's expanding faster than light, but I may be remembering wrong.

译如果宇宙是有限的,我们永远看不到边缘,因为它比光膨胀得快,但我可能记错了。

单词Iirc 原型:iirc? 是If I Remember Correctly的简写,即“如果我记得没错的话”

To answer your question, if it is finite, it has to he an end, regardless as to whether we can ever get there or observe it.

译为了回答你的问题,如果它是有限的,它必须有一个终点,不管我们是否能到达那里或观察到它。

单词regardless [ri-'gahrd-lis][r?'ɡɑ?dl?s] adj. 不顾的;不注意的 adv. 不顾

What hens if you cross it is honestly more of a philosophy question than a science one, we he no way of knowing.

译如果你越过它会发生什么,老实说,这是一个哲学问题,而不是一个科学问题,我们没有办法知道。

单词honestly ['on-ist-lee]['?n?stli] adv. 诚实地;老实地;的确;实在

单词philosophy [fi-'los-uh-fee][f?'l?s?fi] n. 哲学;哲理

单词science ['sahy-uhns]['sans] n. 科学;自然科学

The answer will change based on your beliefs as to the nature of the universe.

译答案会根据你对宇宙本质的信仰而改变。

单词based 原型:base [beys][be?s] vt. 以 ... 作基础,基于

单词beliefs 原型:belief [bih-'leef][b?'li?f] n. 信念;信仰;相信

Expansion velocity being higher than speed of light comes from Hubble's law so you're right for the second part.

译膨胀速度高于光速来自哈勃定律,所以第二部分是对的。

单词Expansion 原型:expansion [ik-'span-shuhn][?k'sp?n?n] n. 膨胀;扩展;扩充

单词velocity [vuh-'los-i-tee][v?'l?s?ti] n. 速度;迅速;速率

专有名词Hubble ['huhb-uhl]['h?bl] n. 哈勃

注哈勃定律:哈勃定律是宇宙膨胀理论的基础,通常被用来推算遥远星系的距离。1929年美国天文学家艾德温·哈勃(也许我们都知道以他命名的“哈勃望远镜”)指出,“星系以极高的速度远离我们,并且速度越高的星系离我们越远”。这种速度与星系到我们的距离的关系被称作哈勃定理,两数值之比叫哈勃常数。

First part is more like philosophical/theoretical since we don't know the shape of the universe.

译第一部分更像哲学/理论,因为我们不知道宇宙的形状。

1、胡迪

是一名牛仔警长,也是安迪最喜欢的玩具。尽管他的主人已经长大成人,但是忠诚的胡迪仍然保持着他坚定的信念,这也让安迪对他的玩具十分爱护。

2、巴斯光年

是一位集激光枪,空手道,动态翅膀于一身的宇宙无敌英雄,他梦想着与亲密战友胡迪成为安迪最喜爱的玩具。

3、翠丝

是一个乐于助人,热心而温柔的女牛仔娃娃。在安迪的众多玩具中,翠丝总是害怕被遗弃。她坚持认为每个玩具都能自己掌控自己的命运。

4、弹簧狗

狗是人类最好的朋友,并且塑料品种的狗也同样如此。弹簧狗随时伴随在胡迪的身边,为朋友他愿意奉献出他的一切。

5、蛋头先生

是一个爱说俏皮话、头脑容易发热、一脸愤世嫉俗的人。他把自己的所有都奉献给蛋头太太,则展现了他温柔的一面。

6、蛋头太太

是蛋头先生的头号粉丝。她崇拜她勇敢的蛋头先生。

扩展资料

创作背景

1995年上映的《玩具总动员1》是第一部全部用CG技术制作的动画片,它不仅仅在动画技术上,也在**制作艺术上具有重要的里程碑意义。《玩具总动员》大大拓展了动画**的受众群体,也重新定义了**制作的规则,为它后面的**树立了一个标杆。

1999年,《玩具总动员2》(皮克斯动画工厂的第三部影片)成为第一部全部使用数字化设计、制作和放映的影片。该片在票房收入上超过了《玩具总动员》,成为动画片历史上第一部续作收入超过前作的影片。同时受到评论界和观众的一致好评。

2009年,用迪士尼3D数字技术重新制作的《玩具总动员》和《玩具总动员2》进行了两场特别连映。2010年《玩具总动员3》被迪士尼提上制作方案上。

为了更好地创作《玩具总动员3》,皮克斯召集了创作前两部《玩具总动员》的全部原班人马。

此外,还加入李·昂克里奇的导演阵容的有约翰·拉塞特、安德鲁·斯坦顿(参与过《玩具总动员1》和《玩具总动员2》的编剧,编写并导演了《海底总动员》和《机器人瓦力》)、彼特·道格特(《怪物电力公司》和《飞屋历险记》的作者兼导演)、达拉·K·安德森、鲍勃·彼德森和杰夫·皮金。

百度百科-玩具总动员3